Ciudad

Jóvenes se forman como intérpretes de kichwa y castellano

La Asociación Kichwakamak Sisariy, con sede en Imbabura, está desarrollando un innovador curso de formación en interpretación simultánea y traducción entre kichwa y castellano.

Esta propuesta pionera busca preparar a jóvenes hablantes de diferentes pueblos Kichwas de Imbabura para desempeñarse profesionalmente como intérpretes en diversos espacios institucionales y comunitarios.

Entre los participantes del curso se hallan jóvenes de Otavalo, Cotacachi, Caranqui y otras localidades de la provincia.

Interpretación

El proceso formativo, que se ejecuta en coordinación con la Asociación Garabide del País Vasco, cuenta con la guía especializada de Lourdes Ausmendi, experta internacional en interpretación simultánea.

El curso incluye tanto sesiones teóricas virtuales como prácticas presenciales, y se desarrolla en dos fases principales entre junio y diciembre de 2025.

Según Elvis Tuquerres, secretario técnico de Sisariy, “la idea es crear puentes para que quienes no comprenden el kichwa puedan escuchar directamente una ponencia o discurso, y viceversa”.

La técnica de interpretación simultánea con tecnología especializada permitirá llevar la lengua a espacios más amplios, como eventos públicos, reuniones institucionales y foros comunitarios.

Proceso de formación

En su primera fase (junio–julio), los participantes recibirán clases virtuales por parte de la profesional del País Vasco y realizan prácticas presenciales en la sede de Sisariy.

Luego, en la segunda fase (octubre), se ofrecerá una formación intensiva presencial con la participación de Ausmendi en Ecuador, complementada con eventos reales donde se aplicará lo aprendido utilizando equipos de interpretación de última tecnología.

“Estamos formando un nuevo grupo de intérpretes que Sisariy busca tener como profesionales en esta rama para poder ofrecer servicios en diferentes espacios”, explicó Tuquerres.

Además de fortalecer las habilidades lingüísticas, el curso enfatiza el compromiso con la práctica continua, el respeto a los equipos tecnológicos y la comunicación efectiva dentro del equipo de intérpretes.

 

Katty Aguirre

Share
Published by
Katty Aguirre

Recent Posts

Hoy, Países Bajos se juega mucho ante Suecia en la segunda fecha del Mundial 2026

Países Bajos juega hoy ante Suecia en el Estadio de Houston en compromiso válido por…

3 horas ago

Luzmila Vásquez es el “pulso” de Kurikancha

Entre granos andinos y ceremonias ancestrales, Kurikancha, la denominada “Plaza de la Vida”, recibió a…

13 horas ago

La Tri va por la reivindicación y sumar ante Curazao

Para miles de hinchas ecuatorianos de La Tri atrás quedó la tristeza por la primera…

13 horas ago

Rehabilitación de 140 kilómetros de vías entregadas en Carchi

La rehabilitación de la red vial provincial avanza en los seis cantones del Carchi como…

13 horas ago

Murales colorean tres comunidades en Miguel Egas Cabezas

Miguel Egas Cabezas se convierte por varios días en el epicentro del arte comunitario, llenando…

13 horas ago

IESS Ibarra con buena cifra en medicinas

El Hospital General Ibarra alcanzó un 83% de abastecimiento de medicamentos tras recibir 2.7 millones…

13 horas ago